پرسشنامه مقیاس تجدید نظر شده کیفیت زندگی زناشویی گراهام بی اسپنیر (RDAS)
- پس از پرداخت لينک دانلود هم نمايش داده مي شود هم به ايميل شما ارسال مي گردد.
- ايميل را بدون www وارد کنيد و در صورت نداشتن ايميل اين قسمت را خالي بگذاريد.
- در صورت هر گونه مشگل در پروسه خريد ميتوانيد با پشتيباني تماس بگيريد.
- براي پرداخت آنلاين بايد رمز دوم خود را از عابربانك دريافت كنيد.
- راهنماي پرداخت آنلاين
- قيمت :190,000 ریال
- فرمت :Word
- ديدگاه :
پرسشنامه مقیاس تجدید نظر شده کیفیت زندگی زناشویی گراهام بی اسپنیر (RDAS)
روایی و پایایی دارد
نحوه نمره دهی دارد.
تحقیق حاضر از نوع پژوهش های میدانی است. ابزار گرداوری اطلاعات در این تحقیق مقياس کيفيت زناشويي، فرم تجديد نظر شده (RDAS)[1] بوده است.
اين پرسشنامه توسط باسبي، کران، لارسن و کريستنسن ( به نقل از هوليست،کودي و ميلر، ۲۰۰۵ بهتر است اصل منبع ارائه شود و اشاره ای به نقل قول نشود)ساخته شده است و ۱۴ سوال دارد. فرم اصلي اين مقياس ۳۲ سوال دارد که توسط اسپينر و بر اساس نظريهي ليوايز و اسپينر در مورد کيفيت زناشويي ساخته شده است ( به نقل از هوليست،کودي و ميلر، ۲۰۰۵). برادبوري، فينچام و بيچ(۲۰۰۰) نيز پس از مطرح کردن نظريهي خود در مورد کيفيت زناشويي، پرسشنامه ۱۴ سوالي را بعنوان ابزاري مناسب براي ارزيابي کيفيت زناشويي معرفي ميکنند. اين پرسشنامه ي ۱۴ سوالي به صورت طيف ۶ تايي از ۰ تا ۵ نمره گذاري ميشود، طوري که پاسخ کاملاً موافق نمره ي ۵ و پاسخ کاملاً مخالف نمرهي صفر مي گيرد. اين ابزار از سه خرده مقياس توافق، رضايت، انسجام تشکيل شده است که در مجموع نمره کيفيت زناشويي را نشان مي دهند و نمرات بالا نشاندهنده کيفيت زناشويي بالاتر است. خرده مقياس توافق شامل عبارات ۱ تا ۶ مي شود که با طيف۵ =توافقدائمداريم۴= تقريبًاتوافقدائمداريم۳ = گاهيتوافقداريم۲= اغلباختلافداريم۱= تقريبًاهميشهاختلافداريم۰= هميشهاختلاف داريم نمره گذاري مي شود. خرده مقياس رضايت شامل عبارات ۷ تا ۱۰ مي شود که با طيف۱ -هميشه۲–بيشتر اوقات۳ – اغلباوقات۴ – گاهي۵ – بندرت۶ – هرگز نمره گذاري مي شود. خرده مقياس انسجام شامل عبارات ۱۱ تا ۱۴ مي شود که عبارت ۱۱ با طيف۱–هر روز، ۲- تقريباً هر روز، ۳- گاهي ۴- ۵ – بندرت۶–هرگز نمره گذاري مي شود و عبارت ۱۲ تا ۱۴ با طيف۰ -هرگز۲ – كمترازيكباردرماه۳–ماهييكيادوبار، ۴-هفته اييكيادوبار۵-روزييكبار۵–بيشتر اوقات نمره گذاري مي شود.
اصل پرسشنامه به زبان انگليسي بوده که توسطمحقق اززبانانگليسيبهفارسيبا دقتدرواژهگزينيبرگرداندهشد و براي اطمينان بيشتر از صحت ترجمه و مطابقت دو نسخه انگليسي و فارسي، ترجمه فارسي آن در اختيار دو نفر مسلّط به زبان فارسي و انگليسي قرار داده شد تا با استفاده از روش ترجمه معکوس[reverse translation]آنرا به انگليسي برگردانند، سپس مجدداً به زبان فارسي ترجمه شد. سر انجام روائي ظاهري و محتوايي آن توسط افراد متخصص (روانشناس خانواده، مشاور متخصص خانواده با رويکرد بوون) تعيين گرديد و اصلاحات محدودي در آن انجام گرفت، بدين ترتيب، پس از چند مرحله بررسي، بازبيني و اعمال تغييرات و اصلاحات، فرم فارسي مقياس براي اجراي پژوهش آماده شد.
…
…